翻譯,重建巴別塔——記翻譯家萬之
時間:2015-04-20 22:24?來源:未知 ?作者:admin ?點擊:
次
最近,從遙遠的北歐傳來一條喜訊:
4月1日,負責頒發諾貝爾文學獎的瑞典文學院宣布,將2015年的瑞典文學翻譯獎授予翻譯家、作家兼出版人陳邁平(萬之)。
瑞典文學翻譯獎設立于1965年,獎勵“對瑞典詩歌有價值的外文翻譯”。近年的得主是:2011年卡門·喬爾格蒂·西瑪(意大利文),2012年莫爾塔扎·薩迦費安(波斯文),2013年珍妮·米德比克—奧爾特杰森(荷蘭文),2014年尤利斯·克龍貝格斯(拉脫維亞文)。獎金為6萬瑞典克朗。
瑞典文學院翻譯獎設立50年來,陳邁平是獲獎的第三位中文翻譯家。前兩位是中國的李之義和高子英,于1984年共獲翻譯獎。
得此消息,我和當年首都師大中文系77級的老同學們感到非常高興和振奮。萬之是同窗中的翹楚。他多年在英漢、瑞漢和漢瑞翻譯領域默默耕耘,對中國文學走向世界作出了自己的貢獻。此次獲獎,確實是實至名歸。
知道我要就此事寫篇文章,萬之謙遜地說:“其實這只是個小獎,沒必要那樣張揚。用我學戲劇的行話說,我本來是做后臺的,沒有必要到前臺亮相。翻譯其實和給人打燈光差不多,把燈光給作者,不是給自己。”但我覺得,翻譯這個幕后英雄,他們的特殊貢獻也應該為人所知。
《圣經·舊約·創世記》中記載,當初人類齊心協力要興建一座宏偉的通天塔——巴別塔。為了阻止人類的計劃,上帝創造出不同語言來阻止人的交流。人類語言不通,塔造不成,自此各散東西。萬之說,翻譯就是那個挑戰上帝、重建巴別塔的人。
重建巴別塔,似乎是萬之與生俱來的使命。