專業翻譯公司:國內和國外翻譯客戶的五大區別
時間:2015-04-20 22:55?來源:未知 ?作者:admin ?點擊:
次
亞太譯聯翻譯公司認為國內和國外翻譯市場的成熟度是不一樣,造就了國內外客戶對翻譯要求的明顯差別:
(1)、國外客戶一般要求目標語言是母語。而國內客戶不講究,對于母語翻譯好像也沒有什么大的概念。
(2)、國外客戶會要求你專業有所長而不僅只會語言,比如“建筑”譯員就要擅長建筑,他們絕不會給擅長建筑譯員稿件做。國內客戶很少關心翻譯是否有專業知識背景,大部分人都認為只要懂語言就能翻譯。
(3)、國外客戶在交稿期上很少苛刻的,給的時間一般比較寬裕,而國內客戶總是要求在最緊張的時間里完成任務,這一點特別難以讓人理解。須知任何事物都需要一定的周期,時間越寬松,翻譯質量就越好。
(4)、另外國外客戶很樂于提供專業詞匯或難句的解釋,因為他們知道這樣才能翻得好,與最終閱讀者甚或是用戶之間達到最好的溝通效果,這是翻譯最根本的目的。國內客戶很少提供這樣的幫助,認為這樣很麻煩。
(5)、 國外客戶多會仔細驗稿,這一步國內客戶倒與國外相差不大。